Crea un brand bilingue

Non traduciamo, comunichiamo.

— Italiano o inglese?

.

Bye bye, traduzioni artificiali e cliché linguistici. Siamo il punto d'incontro dove italiano e inglese si fondono in un linguaggio naturale, non artificiale.

🎵 Words of nuance, words of skill...

Definiamo identità di marca che esistono simultaneamente in due dimensioni linguistiche. Il risultato è una presenza autentica che non ha bisogno di reinventarsi quando attraversa i confini culturali.

Per professionisti e aziende che comunicano a livello internazionale

Creiamo testi paralleli che mantengono intatte intenzioni, sfumature e personalità. I tuoi contenuti non faranno alzare il sopracciglio né agli italiani né agli inglesi, semplicemente perché non "sanno" di traduzione. Ideale per chi vuole presentarsi con autorevolezza su entrambi i mercati.

Copywriting & editing

Per startup e aziende in fase di espansione internazionale

Sviluppiamo identità creative che esistono organicamente in entrambi i mondi linguistici. Non semplici parole che funzionano in più lingue, ma espressioni che risuonano con la stessa energia in contesti culturali diversi. Perfetto per chi sta costruendo o riposizionando il proprio brand su scala globale.

Branding e rebranding

Per team di comunicazione multilingue e marketing internazionale

Analizziamo la tua comunicazione fino alle fondamenta per poi ricostruirla con solide basi bilinguistiche. Identifichiamo quelle espressioni che, pur grammaticalmente corrette, tradiscono la provenienza del pensiero originale. Essenziale per chi cerca una presenza autentica e - possiamo dire - "colta", in entrambe le culture.

Social media wording

Per content manager e creator con audience internazionale

Seguiamo l'evoluzione parallela degli ecosistemi linguistici social per identificare convergenze e divergenze culturali. Ti guidiamo attraverso codici espressivi in continuo movimento per mantenere la tua comunicazione sempre contemporanea e rilevante in entrambe le lingue. Ideale per chi vuole creare engagement autentico in comunità linguistiche diverse.

Consulenza linguistica

Assicurati coerenza visiva e testuale che attraversa la Manica (o l'Atlantico) senza annegare. Scrivi alla nostra graphic division: coolpollaio.

Immagine coordinata?

Cosa facciamo, dunque: